香港人與懷舊同唔肯定嘅未來作鬥爭嘅苦樂參半嘅故仔畀位於一部滑稽嘅紀錄片對情感嘅攻擊。 兩名香港移民婦女——一名來自中國大陸,一名來自印度尼西亞——一起住喺一個小村莊度。 佢哋喺前往大城市嘅史詩般嘅旅程中鬥智斗勇。 兩兄弟回到他們的工人階級社區,喺佢哋母親嘅玩具店度最後一次聚會。 隨著新責任的迫近,佢哋像孩子一樣行事。 一位來自美國嘅本地經濟教師同一位以英語為母語嘅教師"花了一個學年喺香港縱橫交錯。 当佢哋講拜拜時,佢哋憶起在課後小吃上連接同斷開連接。 一位後生嘅咖啡師同音樂錄影帶明星拋開了她的好多興趣嚟競選政治職位。 佢既反對建制派嘅現任者,都反對佢自己對人際互動嘅蔑視。
Aliases
Bittersweet stories of Hong Kongers contending with nostalgia and an uncertain future give way to a comical documentary assault on sentiment. Two immigrant Hong Kong women - one from mainland China, one from Indonesia - live together in a little village. They battle wits on an epic journey to the big city. Brothers return to their working-class neighborhood for one last hangout in their mother's toy store. With new responsibilities looming, they take refuge in behaving like children. A local economics teacher and a "native English-speaking teacher" from the States spend one school year crisscrossing Hong Kong. As they say goodbye, they recall connecting and disconnecting over after-school snacks. A young barista and music-video star puts aside her many interests to run for political office. She fights both a pro-establishment incumbent and her own disdain for human interaction.
Vier verhalen laten zien hoe feit en fictie, humor en drama, en het persoonlijke en politieke complementaire facetten zijn van dezelfde altijd boeiende, complexe en uitdagende realiteiten die samen Hongkong vormen. Een onverschrokken huishoudster uit Indonesië neemt als oude, maar energieke wijze vrouw de leiding over een bedrieglijk omslachtig uitstapje. In een nostalgische speelgoedwinkel halen twee broers van in de twintig gefragmenteerde herinneringen op aan hun jeugd. Twee jonge leraren - een gewiekste plaatselijke man en een buitenlandse vrouw met een fascinatie voor de delicatessen van Hongkong - dompelen zich samen onder in de cultuur van Hongkong.
4개의 단편이 맞닿아 있는 이 영화는 다양한 방식으로 과거에서부터 현재와 미래까지의 홍콩을 조망한다.
粵語
English
język polski
bahasa Melayu
Nederlands
한국어