Gabriel, psychiatre, et Marie, couturière, sont deux personnages apparemment très disparates qui partagent une étrange fascination pour la soie et finissent par tomber amoureux. Pour Marie, le plaisir de toucher la soie est si exquis qu'un jour, elle est arrêtée dans un magasin pour avoir découpé un morceau de robe exposé. Quand la guerre éclatera, ils devront se séparer et endurer des épreuves, mais à tout moment ils gardent leur seul souhait intact: se revoir pour reprendre leur relation amoureuse.
Gabriel, ein Psychiater, und Marie, eine Schneiderin, sind zwei scheinbar sehr unterschiedliche Charaktere, die eine seltsame Faszination für Seide teilen und sich am Ende verlieben. Für Marie ist das Vergnügen, Seide zu berühren, so exquisit, dass sie eines Tages in einem Geschäft festgenommen wird, weil sie ein ausgestelltes Kleidungsstück geschnitten hat. Wenn der Krieg ausbricht, müssen sie sich trennen und Schwierigkeiten ertragen, aber zu jeder Zeit halten sie ihren einzigen Wunsch aufrecht: sich wieder zu treffen, um ihre Liebesbeziehung wieder aufzunehmen.
Gabriel pszichiáter és Marie ruhakészítő két látszólag nagyon eltérő karakter, akik furcsa vonzerőt élveznek a selyem iránt, és végül beleszeretnek. Marie számára a selyem megérintésének öröme annyira gyönyörű, hogy egy napon letartóztatják egy üzletben, mert elvágott egy darab ruhát. A háború kitörésekor el kell különíteniük és el kell viselniük a nehézségeket, de mindenkor sértetlenek maradnak egyetlen kívánságuk: újra találkozni, hogy folytassák szerelmi kapcsolatukat.
精神科医のガブリエルと洋裁のマリーは、シルクに奇妙な魅力を共有し、恋に落ちてしまう、一見非常に異なる2人のキャラクターです。 マリーにとって、シルクに触れる喜びはとても絶妙で、ある日、彼女は展示されているドレスを切ったとして店で逮捕されました。 戦争が勃発すると、彼らは困難を分離して耐えなければなりませんが、常に彼らの唯一の願いをそのままに保ちます:彼らの愛の関係を再開するために再び会うこと。
Gabriel, psychiatra i Marie, krawcowa, to dwie pozornie bardzo różne postaci, które łączy dziwna fascynacja jedwabiem i zakochują się w sobie. Dla Marie przyjemność dotykania jedwabiu jest tak niezwykła, że pewnego dnia zostaje aresztowana w sklepie za przecięcie kawałka wystawionej sukienki. Kiedy wybuchnie wojna, będą musieli się rozstać i znosić trudności, ale przez cały czas zachowują swoje jedyne pragnienie: spotkać się ponownie, aby wznowić związek miłosny.
Gabriel, a psychiatrist, and Marie, a dressmaker, are two seemingly very disparate characters who share a strange fascination with silk and end up falling in love. For Marie, the pleasure of touching silk is so exquisite that she, one day, is arrested in a store for cutting a piece from a dress on display. When war breaks out, they will have to separate and endure hardships, but at all times they keep their only wish intact: to meet again to resume their love relationship.
Gabriel, un psiquiatra, y Marie, una modista, son dos personajes aparentemente muy dispares que comparten una extraña fascinación por la seda y acaban enamorándose. Para Marie, el placer de tocar la seda es tan exquisito que, un día, es arrestada en una tienda por cortar un trozo de un vestido en exhibición. Al estallar la guerra, tendrán que separarse y soportar penalidades, pero en todo momento conservan intacto su único deseo: reencontrarse para reanudar su relación amorosa.
français
Deutsch
Magyar
日本語
język polski
English
español