Une immersion dans le quotidien de jeunes migrants happés par la brutalité du miracle économique chinois.
In a fast growing city of East China, migrants have been arriving and living for a dream of a better life. But what they find there is little opportunities and poor living conditions that push people, even couples, into violent and oppressive relations. Xiao Min, Ling Ling and Lao Yeh are some of the characters of this bitter chronicle of today China.
《苦钱》是王兵执导的记录电影,于2016年9月9日在威尼斯电影节首映 。
该片记录了湖州一家小工厂工人们并不惬意的生活,让世界都能看到当代中国社会的一角 。
中国东部城市湖州,这里的外来务工人员占该城市总人口8成,当地拥有18000家服装工厂,一群来自他乡的民工为寻找一个更好的生活而来到这里。然而在这里不惬意的生活和极少的工作机会又将他们推向了暴力和压抑的状态。小敏,玲玲,老叶就是这群人中的一分子 。他们每天工作超过12个小时,下班后他们徘徊在简陋的宿舍里喝酒,梦想着回家,但又担心被扣薪水或者被裁员 。
중국에서 가장 번영한 도시 상하이의 이웃 지역에 위치한 산업 지역 리밍. 매년 많은 사람들이 시골에 있는 그들의 마을을 떠나 이곳으로 온다. 이들은 보통 17-20세로 서쪽으로 1500마일 떨어진 윈난성 출신이다. 일하는 곳이나 도미토리, 좁은 아파트 등 건강에 좋지 않은 곳에 살고 있는 이들은 성인인 척 행세하지만, 불안정한 상황, 경제적 압박, 공간적 단절로 순수함과 젊음을 소진하고 있는 십대에 불과하다.
粵語
français
Deutsch
日本語
język polski
English
大陆简体
한국어