Les amours de Mercedes, la trentaine, comédienne de son métier. La fin d'un amour avec Johnny, maghrebin d'origine et personnage instable. Le début d'un autre amour avec Pierre, la quarantaine, journaliste méticuleux.
The film relates the painful ending of a love story binding an over-30-year-old woman and a North African, and the beginning and end of a relationship she also has with an “established” journalist. The stories illustrate the absolute claim of a woman who can understand love only in terms of life and death, an attitude that generally makes love appear dramatic, but at least burning and flickering, like the flame that glows in her heart.
Der Film erzählt vom schmerzlichen Ende einer Liebesgeschichte, die eine etwas mehr als dreissigjährige Frau mit einem Nordafrikaner verbindet, und vom Beginn und Ende einer zweiten Beziehung derselben Frau mit einem «etablierten» Journalisten. Diese Geschichten verdeutlichen den absoluten Anspruch einer Frau, die Liebe nur mit den Begriffen Leben oder Tod fassen kann, eine Haltung, die die Liebe meist dramatisch, zumindest aber brennend und flackernd wie die Flamme macht, die in ihrem Herzen lodert.
français
Português - Brasil
dansk
suomi
Magyar
italiano
日本語
Português - Portugal
español
svenska
English
Deutsch