한 사람은 사십대 초반 여자인데 고양이를 키우는 사람의 집에 잠시 머물고 있고,
다른 사람은 혼자 사는 칠십대 남자인데 전에 키웠던 고양이가 늙어 죽었다.
오늘 두 사람을 찾아온 방문객들이 있었는데,
여자를 찾아온 방문객은 이십대 여자였고,
남자를 찾아온 방문객은 삼십대 남자였다.
두 방문객들 모두 진지한 질문들을 갖고 왔는데,
사십대 초반의 여자는 선 채로 짧게 대답해준 편이고,
칠십대 남자는 조금 길게 대화를 이어가게 된다.
A woman in 40's living at Friends home answers briefly and a man in 70's living alone, end up giving longer answers had visitor for lunch in front of their guests, coincidentally they both added hot pepper paste to their ramyun.
Deux conversations en alternance à Séoul : une ancienne actrice est sollicitée par une débutante tandis qu’un vieux poète reçoit un admirateur. Les deux vedettes esquivent les questions existentielles de leur interlocuteur, la première songe à sa récente reconversion et le second bataille avec son sevrage d’alcool et de tabac. DE NOS JOURS…, à la manière d’un haïku, invite à guetter ce qui importe intimement, ce qui fait le sel, chaque jour, de notre vie.
한국어
English
français